nichts gesehen, nichts gelesen.
Ich wollte nur mal Myblog.de ehren und einen neuen Eintrag hinterlassen. Und endlich ein neues, aktuelles Datum sehen.
Gruß an mblg!
wie es aussieht, wird diese Seite auch bald Vergangenheit sein.. bringt doch nichts, wenn das Einzige, was ich an dieser Seite mache, das Löschen von Spameinträgen ist.
Also schon mal tschüss sagen und auf Myspace verlagern.
The Importance Of Being Earnest
Algernon. Well, in the first place girls never marry the men they flirt with. Girls don’t think it
Jack. Oh, that is nonsense!
Algernon. It isn’t. It is a great truth. It accounts for the extraordinary number of bachelors that
one sees all over the place. In the second place, I don’t give my consent.
Jack. Your consent!
Algernon. My dear fellow, Gwendolen is my first cousin. And before I allow you to marry her, you will
have to clear up the whole question of Cecily. [Rings bell.]
Jack. Cecily! What on earth do you mean? What do you mean, Algy, by Cecily! I don’t know any one of
the name of Cecily.
Algernon. Bring me that cigarette case Mr. Worthing left in the smoking-room the last time he dined
Lane. Yes, sir. [Lane goes out.]
Jack. Do you mean to say you have had my cigarette case all this time? I wish to goodness you had let
me know. I have been writing frantic letters to Scotland Yard about it. I was very nearly offering a
Algernon. Well, I wish you would offer one. I happen to be more than usually hard up.
Jack. There is no good offering a large reward now that the thing is found.
[Enter Lane with the cigarette case on a salver. Algernon takes it at once. Lane goes out.]
Algernon. I think that is rather mean of you, Ernest, I must say. [Opens case and examines it.]
However, it makes no matter, for, now that I look at the inscription inside, I find that the thing
isn’t yours after all.
Jack. Of course it’s mine. [Moving to him.] You have seen me with it a hundred times, and you have no
right whatsoever to read what is written inside. It is a very ungentlemanly thing to read a private
Algernon. Oh! it is absurd to have a hard and fast rule about what one should read and what one
shouldn’t. More than half of modern culture depends on what one shouldn’t read.
Jack. I am quite aware of the fact, and I don’t propose to discuss modern culture. It isn’t the sort
of thing one should talk of in private. I simply want my cigarette case back.
Algernon. Yes; but this isn’t your cigarette case. This cigarette case is a present from some one of
the name of Cecily, and you said you didn’t know any one of that name.
Jack. Well, if you want to know, Cecily happens to be my aunt.
Algernon. Your aunt!
Jack. Yes. Charming old lady she is, too. Just give it back to me, Algy.
Algernon. [Retreating to back of sofa.] But why does she call herself little Cecily if she is your
aunt? [Reading.] ‘From little Cecily with her fondest love.’
Jack. [Moving to sofa and kneeling upon it.] My dear fellow, what on earth is there in that? Some
aunts are tall, some aunts are not tall. That is a matter that surely an aunt may be allowed to
decide for herself. You seem to think that every aunt should be exactly like your aunt! That is
absurd! For Heaven’s sake give me back my cigarette case. [Follows Algernon round the room.]
Algernon. Yes. But why does your aunt call you her uncle? ‘From little Cecily, with her fondest love
to her dear Uncle Jack.’ There is no objection, I admit, to an aunt being a small aunt, but why an
aunt, no matter what her size may be, should call her own nephew her uncle, I can’t quite make out.
Besides, your name isn’t Jack at all; it is Ernest.
Jack. It isn’t Ernest; it’s Jack.
Algernon. You have always told me it was Ernest. I have introduced you to every one as Ernest. You
answer to the name of Ernest. You look as if your name was Ernest. You are the most earnest-looking
person I ever saw in my life. It is perfectly absurd your saying that your name isn’t Ernest. It’s on
your cards. Here is one of them. [Taking it from case.] ‘Mr. Ernest Worthing, B. 4, The Albany.’ I’ll
keep this as a proof that your name is Ernest if ever you attempt to deny it to me, or to Gwendolen,
or to any one else. [Puts the card in his pocket.]
Jack. Well, my name is Ernest in town and Jack in the country, and the cigarette case was given to me
in the country.
Algernon. Yes, but that does not account for the fact that your small Aunt Cecily, who lives at
Tunbridge Wells, calls you her dear uncle. Now, go on! Tell me the whole thing. I may
mention that I have always suspected you of being a confirmed and secret Bunburyist; and I am quite
sure of it now.
Jack. Bunburyist? What on earth do you mean by a Bunburyist?
Algernon. I’ll reveal to you the meaning of that incomparable expression as soon as you are kind
enough to inform me why you are Ernest in town and Jack in the country.
Jack. Well, produce my cigarette case first.
Algernon. Here it is. [Hands cigarette case.] Now produce your explanation.
Jack. My dear fellow, there is nothing improbable about my explanation at all. In fact it’s perfectly
ordinary. Old Mr. Thomas Cardew, who adopted me when I was a little boy, made me in his will guardian
to his grand-daughter, Miss Cecily Cardew. Cecily, who addresses me as her uncle from motives of
respect that you could not possibly appreciate, lives at my place in the country under the charge of
her admirable governess, Miss Prism.
Algernon. Where is that place in the country, by the way?
Jack. That is nothing to you, dear boy. You are not going to be invited... I may tell you candidly
that the place is not in Shropshire.
Algernon. I suspected that, my dear fellow! I have Bunburyed all over Shropshire on two separate
occasions. Now, go on. Why are you Ernest in town and Jack in the country?
Jack. My dear Algy, I don’t know whether you will be able to understand my real motives. You are
hardly serious enough. When one is placed in the position of guardian, one has to adopt a very high
moral tone on all subjects. It’s one’s duty to do so. And as a high moral tone can hardly be said to
conduce very much to either one’s health or one’s happiness, in order to get up to town I have always
pretended to have a younger brother of the name of Ernest, who lives in the Albany, and gets into the
most dreadful scrapes. That, my dear Algy, is the whole truth pure and simple.
Ich krieg mein Latinum sicher
Das freut, freut, freut mich sehr!
wars soo toll!
Dafür war diese Nacht umso schrecklicher. Kaum geschlafen und nur herumgewälzt
[eine Seite weiter]